Английский язык богат на идиомы, многие из которых связаны с погодой. Эти выражения могут показаться непонятными на первый взгляд, но они широко используются в повседневной речи. Знание этих идиом поможет лучше понять носителей языка и обогатить собственное выражение мыслей.
Идиомы, связанные с различными погодными явлениями
Погода оказывает влияние на жизнь людей, поэтому не удивительно, что она нашла отражение в языке в виде устойчивых выражений.
1. It’s raining cats and dogs
Дословный перевод этой идиомы — «идет дождь из котов и собак». На самом деле она означает очень сильный дождь. Происхождение идиомы точно не установлено, но существует предположение, что она возникла в XVII веке в Англии во время городских наводнений, когда сильные потоки дождя смывали на улицы даже мертвых животных.
- Пример: We were going to go hiking, but it’s raining cats and dogs outside.
- Перевод: Мы собирались идти в поход, но на улице льет как из ведра.
2. Under the weather
Буквально — «под погодой». Если кто-то говорит, что он under the weather, это означает, что он чувствует себя плохо или болен.
- Пример: I’m feeling a bit under the weather today, so I think I will stay home.
- Перевод: Сегодня я чувствую себя не очень хорошо, так что, наверное, останусь дома.
3. A storm in a teacup
Эта идиома переводится как «буря в чашке чая». Она используется, когда хотят сказать о маленькой или незначительной проблеме, которую кто-то преувеличивает.
- Пример: They are always arguing about who left the lights on, but it’s just a storm in a teacup.
- Перевод: Они всегда ссорятся из-за того, кто оставил включенным свет, но это ерунда.
4. To chase rainbows
Идиома означает погоню за недостижимыми целями, как за радугой, которую невозможно поймать. Это выражение подчеркивает бессмысленность некоторых усилий.
- Пример: He's always trying to invent a device to make him rich overnight, but I think he’s just chasing rainbows.
- Перевод: Он всегда пытается изобрести устройство, которое сделает его богатым за одну ночь, но я думаю, что он просто гонится за радугой.
5. On cloud nine
Это выражение используется, когда человек чувствует себя чрезвычайно счастливым или довольным. Возможно, это связано с девятью уровнями облаков, при этом девятый уровень считается самым высоким и самым легким.
- Пример: After I got the job offer, I was on cloud nine for days.
- Перевод: Когда мне предложили работу, я был на седьмом небе несколько дней.
Эти идиомы делают английский язык живым и красочным. Их использование не только украсит речь, но и покажет глубокое понимание языка.